天下英文网,荟萃天下英文!
天下英文网,荟萃天下英文! 
欢迎您对本站的文章发表评论!谢谢!
   
   
 | 网站首页 | 英语学习 | 英文资料 | 精彩阅读 | 英文范文 | 2008奥运 | 英语新闻 | 英语听力 | 英语口语 | 健康知识 | 英语写作 | 英语考试 | 英语知识 | 新概念 | 留学资讯 | 英语笑话 | 行业英语 | 

栏目导航  
本站最新推荐  

栏目更新推荐  
·海外传真【1】-911事件个人感想与…
·海外传真【2】-养生之道
·海外传真【3】-TV脱口秀上
·海外传真【4】-TV脱口秀下
·海外传真【5】-美国华尔街报的记者…
·海外传真【6】-对战地记者妻子的采…
·海外传真【7】-长大是什么?
·海外传真【8】-男孩和女孩的大脑
点击排行榜  
  • 此栏目下没有热点英语听力
  •  
    您现在的位置: 天下英文网 >> 英语听力 >> 海外传真 >> 英语听力正文
    海外传真【6】-对战地记者妻子的采访

    文章来源:不详 点击数: 更新时间:2007-9-19  编辑:english-publisher
    最新喜讯:本站新增在线翻译功能,双击单词可以显示汉语意思,马上试试?!


     

    [ 新窗口浏览 MediaPlayer 文件 或是右键“目标另存为”下载]

    下面是一个TALK SHOW里观众对战地记者的 WIFE 的一段对话. 因为战地记者是一个十分危险的职业,他们的家属是如何想的? 还有当一位观众提问一个也许有点SENSITIVE PERSIONAL 问题时,看看主持人和被问者是如何做答的.

    HOSTESS: We're going to continue now our conversation with Margaret Lowrie. She's standing by in London. She is the wife of Nic Robertson, CNN foreign correspondent. And one final question for you, Margaret, and that is at the end of the day, you don't want to strip your husband of his manhood. He is obviously driven to do this job. But do you ever think you want to say to him, honey, just give it up, do something that is a little less dangerous?

    下面我们将继续与玛格丽特.劳瑞的谈话,她现在伦敦待命,她是美国有线新闻网络的驻外记者尼克.罗伯森的妻子。玛格丽现在问你最后一个问题,最终你不愿意挫你丈夫的锐气。显然,他很卖力的干他的工作。但是你是否想过对他说,放弃吧,亲爱的,干点其他不这么危险的工作。

    注释:1.manhood:(1).成年,manhood suffrage男性公民选举权(2).男子气概,勇气,刚毅
    2.strip sb of sth剥夺某人财产等
    3.be driven to do:(1)compel to do被迫做(2)work very hard努力工作

    LOWRIE: No, I would never say that, and I guess because I understand why he's doing what he did having done it myself. I can only be supportive of him in his desire to do it and although part of it is because I trust him and I trust him to be as safe and to take as many precautions as he can and to do the things that he thinks are right. But also, I think what he's doing is very important and I have to support him in that.

    不,我是绝对不会那样说的,我想这是因为我明白他为什么要做这些事。我能够做的就是支持他想要做的事情,虽然有一部分原因是我信任他,我相信他会尽他所能作好防范措施,会平安无事的,相信所他做的都是他认为正确的事情。但同时我也认为他所做的事非常重要,我必须得支持他做这些事。

    HOSTESS: Thank you. I understand that it's got to be a little bit of a juggling act there because, as I said, you don't want to, you know, kind of rule him or you got to give him his freedom. So thanks a lot for that answer.
    Meantime, Antoine (ph), you are a journalism student from California. Do you have a question for Margaret Lowrie or Matthew Chance?

    谢谢。我认为这有那么一点杂耍的意味,因为就向我所说的,你不想用任何的方式去控制他,所以你就得给他自由。非常感谢你的回答。Antoine 你是加州大学新闻系生,你有没有问题要问玛格丽特.劳瑞或是马特.强斯呢?

    ANTOINE (ph): For Margaret, actually. Being that I'm a journalism student, do you actually miss being a journalist, being that you are home with the kids now? Do you have that passion, sometimes, what do you do with yourself right now? Is it just dormant? Are you just dormant now? Not saying that you are dormant with kids or anything, but are you just -- do you miss the...

    我要问玛格丽特一个问题。作为新闻系生我想知道你是想做一名记者,或是想现在就回家和孩子们在一起?有时你会不会有这种冲动?你现在干什么呢?只是休息待命吗?还是仅仅是现在才是处于休息状态?不是说你带孩子或是干别的事来休养,只是你想不想...

    HOSTESS: Margaret, I'm right here with him. I might have to slap him for you. Are you implying that a housewife does not have her work cut out for her?

    玛格丽特,现在他就在我旁边。我看我得替你给他一耳光。你是不是想说一个家庭主妇就不用工作了。
    (注:cut sth out1.剪下,剪裁cut out a dress剪裁一件衣服2.stop doing不用,戒除cut out tobacco戒烟)

    ANTOINE: Oh, no. Not at all. I was just...
    不,不。我只是...

    LOWRIE: I don't know how I ever found time to work before, to be honest. I'm so busy. But no, yes, I do miss it. And it's only been really two months, so I haven't really had time to adjust to not doing it. In fact, I'm sure that I won't be leaving the profession entirely, and who knows, I might even be on CNN again at some point. Who knows? I wouldn't rule anything out.

    坦率地说,我不知道以前我是怎样抽出时间去工作的。现在我太忙了,但我确实很想工作。我做全职太太才两个月,所以我真的没有时间对此做一些改变。但我肯定我不会完全的放弃我的职业,或许我将来的某个时候我还会回CNN工作的。但谁知道呢?我不排除我干任何工作的可能。

    (注释:rule sth out:declare that can't be considered,that it is out of the question拒绝考虑某事,宣布某事不可能。)

    NEVILLE: Well, absolutely, and you can't. And see, that's why women rule because we can handle a whole bunch of stuff all at one time, right Margaret?

    是的,你不能那样。那就是为什么女人可以当家因为我们一次就可以搞定所有的麻烦事,对吧玛格丽特?

    LOWRIE: Absolutely.
    没错。

    注释:stand by:1.looking on without doing anything袖手旁观How can you stand by and see such cruelty?2.be ready for action待机The troops are standing by.部队随时待命行动3.stand by sb援助某人;stand by sth信守(承诺等)

    本栏目是由居住在加拿大的好友May Zhang为大家特别制作的。中文翻译由我的好友Miss Doris专业完成。在此表示万分感谢!栏目中的内容主要是一些当前美加地区最新的一些广播电视节目篇段,其主要目的是为广大英语习爱好者建构一个虚拟的英文环境.假设你踏入美国或加拿大,打开收音机或电视,你所能到的就是本栏目要逐一要介绍的。

    本栏目语音制作、英语文字和中文翻译都是有“世博英语”原创完成!未经授权,请勿转载!


  • 上一篇英语听力:

  • 下一篇英语听力:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
     
    关于〖海外传真【6】-对战地记者妻子的采访〗的最新评论:
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 |
    天下英文网,荟萃天下英文(广州电信站)©版权所有 地址:西安市友谊西路127号 邮箱: moshow-e@163.com 陕ICP备07010810号
    本站免费资源包括"英文范文|英语翻译|英文听力资料|英语四六级考试|英语学习|英文口语|商务英语|英文语法|学英语|英文论文|新概念英语|英语单词|高考英语|英文短文|英语音标|在线精彩阅读|英语六级|英文对话|英文谚语|小学英语|英语歌曲|英语阅读|英语新闻|英语900句|考研英语|英文荟萃|经典英语美文|英语考试|英语历年真题"